Qualitätssicherung

Wir achten sehr auf die Wünsche und Anforderungen unserer Kunden, um Übersetzungsdienstleistungen zu bieten, die qualitativ hochwertig und so konsistent wie möglich sind, und somit eine langfristige, beide Seiten zufriedenstellende Zusammenarbeit zu garantieren. Aus diesem Grund werden alle Texte von erfahrenen und professionellen Übersetzern, durch vor Gericht vereidigte Übersetzer, von Sprachlehrern und Muttersprachlern mit langjähriger Erfahrung im Übersetzen von Texten aus verschiedenen Fachbereichen übersetzt.

Falls ein Kunde bestimmte Richtlinien und Anleitungen zum sprachlichen Stil vorgegeben hat, stellen wir jedem Übersetzer diese detaillierten Anleitungen zur Verfügung und überprüfen die Einhaltung der Abgabefristen/-termine und wir halten ständigen Kontakt mit allen in den Projektablauf involvierten Parteien. Vor der Übergabe der Übersetzung wird jede Übersetzung genauestens geprüft und, falls nötig, durch unsere Kollegen bearbeitet, die für die Überprüfung, Überarbeitung und das Korrekturlesen von Übersetzungen autorisiert und qualifiziert sind.

Abgesehen von den oben genannten Maßnahmen zur Qualitätssicherung prüfen wir die übersetzten Texte noch zusätzlich mit Hilfe von CAT-Tools unter Anwendung diverser Prüftools. Der Zweck dieser Tools ist es, die Konsistenz bzw. Einheitlichkeit zwischen allen übersetzten Dokumenten zu gewährleisten, inbesondere im Hinblick auf die Verwendung von Sonderzeichen (Tags), Nummern, Maßeinheiten, Zeichensetzung, korrekte Großschreibung etc.